工作的创造者是主人,除非造物主已同意。这样的情况是如果造物主是小额信贷“雇佣”。This is when someone is employed by another to create works and the employer keeps the copyright. For example, a magazine employing a photographer might insist on keeping the copyright and state in its contract with the photographer that the pictures she takes are works-for-hire. The photograph at right shows the newsroom of《纽约时报》在1941年。所示的员工是员工和他们写的故事是在雇佣工作。
版权法案定义工作为雇佣
(1)工作由他或她的雇员范围内就业;或
(2)委托进行的一项工作特别命令或用作贡献一个集体工作,作为一个电影或其他视听作品的一部分,作为一个翻译,作为一种补充工作,编译,作为教学文本,作为测试,作为一个测试答案材料,或为阿特拉斯,如果双方明确同意在他们签署的书面文件,应当被视为一个工作为雇佣工作。上述句子的目的,“补充工作”作为二次兼职工作准备出版的工作的另一个作者的目的介绍,结论,说明,解释,修改,评论,或协助的其他工作,如前言,以后,绘画插图、地图、图表、表格、社论指出,音乐的安排,回答材料测试,参考文献,附录,和索引,和一个“教学文本”是文学,绘画,或图形工作准备出版的目的和使用系统的教学活动。
“集体工作”是一种工作,如周期性问题,选集,或百科全书,其中许多贡献,构成单独和独立工作,组装成一个集体的整体。”
版权法案的201节说:“在工作招聘,用人单位或其他的人来说,这项工作是准备被认为是作者为了这个标题,,除非双方另有明确约定签署的书面文件,拥有所有的权利由版权。”
即使双方的合同说工作是为招聘工作,它不会是一个有效的版权转让,除非上述定义适合工作。例如,一个由一个工作独立的承包商不是由一个员工工作版权法案的目的。在社区创意非暴力诉里德,490年美国730(1989),美国最高法院考虑版权的所有权在雕塑由里德创意非暴力组织社区。铰链里德是一个独立的承包商,因此工作不能为招聘工作。
如果一个创造者不是一个员工,那么雇佣的工作可以是一个只有一个类型的作品的第二部分中描述的定义。所以美国出版商可能会雇佣外国作品翻译成英文发表在美国和国家的翻译合同,由此产生的翻译是为招聘工作。
但是如果工作不是在第二上市的类型定义的一部分,那么它不能雇佣工作,除非造物主是一个员工。例如,唱片行业能够获得一个修正案1999年卫星回家查看器改进法案那插入到作品的版权法案的定义,可以适用于雇佣这个词“录音”。这个唱片行业受益阻止音乐家宣称任何所有权的录音。唱片行业的好处之一是,它消除了录音终止对吧允许创作者终止作业的版权作为终止权利并不适用于在雇佣工作。恢复权利的修正案将让音乐家他们的工作。从音乐家抗议后,国会将录音从明年的定义,使变更追溯如果修改后的定义从来没有生效。