留学期间COVID-19
由玛格丽特·格雷
在今年春天艾克斯辐射的一天,我希望这个周二;我没有关闭我们的财团在艾克斯的学术项目在我的生日。但是,缓刑是短暂的。订单从我们领导institution-another十大大学排名第二天晚上,在这样的匆忙和混乱,管理员,自动灌装电子邮件地址,可怕的和明确的命令发送到错误的玛格丽特;我只有这个消息间接,甚至惊慌失措的邮件auto-filled玛格丽特开始层叠在右边。
由玛格丽特·格雷
在今年春天艾克斯辐射的一天,我希望这个周二;我没有关闭我们的财团在艾克斯的学术项目在我的生日。但是,缓刑是短暂的。订单从我们领导institution-another十大大学排名第二天晚上,在这样的匆忙和混乱,管理员,自动灌装电子邮件地址,可怕的和明确的命令发送到错误的玛格丽特;我只有这个消息间接,甚至惊慌失措的邮件auto-filled玛格丽特开始层叠在右边。
我们的副主任,我和帕特里夏·Reffay开始谨慎地准备这样一个灾难,希望nonetheless-with增加表示这可能是避免;法国可能会设法避免邻居意大利的灾难性的病毒。当2月的最后一周将传统的法国学术打破,它仍然看起来安全的学生分散在整个欧洲。但是一群租来的车由一个国际单位的学生——只有一分之七的人知道如何驱动一根棍子shift-set了瑞士和德国、意大利北部为最终目的地:精确,随着周末的临近,越来越多的病毒数量是关闭11个村庄。欧洲越来越紧张;2月23日,源自意大利的火车停下来,拒绝进入奥地利。2月25日,我们的市长学生的最终目的地,意大利Omegna-not村的封锁下,但不安地close-suspended所有公共和私人聚会,立即生效。我发送一个请求,标志着“高度重视”,七国集团(g7),请求他们取消计划Italy-pointing北部,除了疾病本身带来的危险,冒着被困的如果他们继续实施封锁。不回答。第二,更迫切的恳求使响应和救援:他们取消了意大利Airbnb,回到Aix通过瑞士。
与此同时,我们一直在焦急地在法国追踪病例数上升。吃饭时在2月29日,有73例;晚饭后再次检查,我发现伯爵已升至100人。晚上短信我的助理导演变得短,简练的俏皮话。我写信给她3月4日,“也许你已经看到:257例在法国。”She wrote back, "We're actually at 285, but let's forget about the virus for the evening." On March 5: "423 cases tonight." By March 7, her text read: "I didn't want to demoralize you [你们plomber今晚),但我们在949例;这是比我预期的更糟糕。”
没有我们想象的,在这一点上,我们的留学世界是多快崩溃。只是四天后,世界卫生组织宣布全球流感大流行,我们的计划被突然关闭,和美国宣布关闭其边境欧洲移民,施行第二天午夜(黑色星期五,因为它发生了)。在混乱的声明中,尚不清楚是否美国公民,也包括在订单禁止欧洲移民进入美国。(我们在加州大学的儿子,那天晚上发短信问我们是否住在法国,随后一个哲学结论,“好吧,不管怎样,它看起来像你不允许返回。”)
我们的学生被扔到混乱的努力抓住座位尽可能快的回家,花四个小时在和一个航空公司。然后,宣布总统长音符号将在下周一解决法国人(3月16日),我们认为,随着法国,它将实行封锁,但我们不知道到什么程度,是否,例如,道路将被关闭,其中包括到机场。所以任何学生没有离开那个周末抓住在机场酒店预订周一晚上一定要让他们星期二航班。
在,我们努力帮助他们应对所有被连根拔起的震惊和愤怒,即使我们把他们通过细节(地主、电费、电话、银行)关闭了他们的生活“Aixois”,让自己在第一次航班回家。在混乱中,一个场景带来了特别的刺:学生蹲在我们办公室的地板上,她借来的书回到程序的图书馆书架上。不知怎么的,这个简单的动作把所有学生的果断离职。
然后我们陷入接程序的破碎的碎片:相应的与我们家大学,本地主机机构和教授以挽救尽可能多的学期通过远程学习。德高望众的法国大学系统是不准备移动网上几乎没有注意到。的确,四名学生不得不离开我们的紧急会议过早宣布考试只晚前一晚;教授,感觉来了,想一定要记录至少有一个为他的阶级等级。
取消所有IU留学计划今年秋天,问题现在的命运中心计划在春天,2021;病毒会减弱充分让学生回到Aix ?除了附近期货的我们的程序和其他更广泛的关于出国留学的方向的问题。一个建议引起了很多争论涉及一个搬到在线选项;索赔是由一个完全的“poly-dimensional动态”在线留学程序允许一个学生,真的,暂停在世界文化问题的经验和探索方面一系列学科。这样一个“扶手椅”版本的留学决定小说家jk回忆说。Des Esseintes Huysmans古怪的唯美主义者,他,在计划去伦敦,停在一个英语酒馆在巴黎等待登上火车。晚餐后的牛尾汤、黑线鳕和咖啡含有杜松子酒,他决定他不需要去伦敦——他的酒吧“品味”的英语文化就足够了。旅行有什么用,他问道,“当一个人可以旅行那么辉煌在椅子上吗?”As he reasons, weren't the tavern's odors, atmosphere, inhabitants, and utensils those of London itself?
另一端的扶手椅旅行是一个学生另一个留学程序报告的回应:“我知道事情没有去,因为他们应该。”This spring certainly saw an extreme version of that lesson in action, as the pandemic uprooted our students from their fledgling French lives and sent them home. As of March 11 for our Academic Program in Aix-en-Provence, nothing went as it was supposed to, not in Aix, not anywhere. But isn't that often true—things not "going as they're supposed to"-- for life itself, and one of its own great lessons? After all, "c'est la vie"!