- 印第安纳大学比较文学博士雷竞技官方网站下载

伊丽莎白Geballe
助理教授,斯拉夫和东欧语言和文化
助理教授,斯拉夫和东欧语言和文化
俄罗斯的“现实主义”;文学和医学;翻译理论;俄语和英语现代短篇小说;影响和适应;超小说
论文:“还有待观察:来世的俄罗斯现实主义”
自从完成我dissertation-which集中在浪费身体和暴露了俄罗斯现实主义和他们死后的尸体在西方欧洲我一再试图探索翻译/适应和医学之间的联系。我的第一篇文章,“文学翻译障碍和治疗:治疗契诃夫的黑和尚,”激发了我对的方式translation-broadly conceived-relies修辞和符号经济的病理学、诊断、治疗和复活。自那时以来,项目对苍蝇淹没在墨水(“如何飞下降,下降:契诃夫的牺牲昆虫和凯瑟琳·曼斯菲尔德”),大脑发热(“生理与虚构之间:脑膜炎在《卡拉马佐夫兄弟》及其英语来世,”与雅各金刚砂)和掩埋尸体(Constance加内特和陀思妥耶夫斯基的尸体”的英语来世)编译的方式翻译,让我忙的门徒,剽窃者让创意拨款诊断的同义词。
我对互文性与翻译的承诺超出我现在literature-and-medicine躁狂和通知我的研究的各个方面。被训练在比较文学系,我总是渴望探索时产生的紧张故事和文化传播给新读者。我在一个更大的项目的开始阶段,考虑一些主要的19世纪俄罗斯现实主义者不是翻译,而是作为译者本身。我希望这不仅长的项目将挖掘动画的文坛的翻译理论世纪末俄罗斯,也探讨作者如何使用他们的小说,和翻译,metafictionally反思自己的角色在进口、中介和占用其他国家文献。
感兴趣的主题可能会暗示自己在未来的工作包括:怀孕和生育在文学和电影;中午太阳的图,而且服务员的叙述停滞不前;纳博科夫的讲座;和坏的病志的俄罗斯作家契诃夫和许多其他。
“托尔斯泰的‘业力’”。托尔斯泰研究杂志》,2020年第十七届。
“还有待观察:康斯坦斯加内特和陀思妥耶夫斯基的尸体的英语来世,”俄罗斯评论2020年10月,79.4,。
“生理学与虚构之间:大脑发热《卡拉马佐夫兄弟》及其英语来世,”与雅各金刚砂,PMLA2020年10月,135.5,。
“如何飞下降,下降:契诃夫的牺牲昆虫和凯瑟琳曼斯菲尔德。”斯拉夫东欧日报,63.1,2019年春季。
“翻译的隐形”:一篇介绍性文章,纳博科夫的“翻译”的艺术讲座。纳博科夫式的(国际弗拉基米尔·纳博科夫协会)。
“长翅膀的东西:契诃夫苏沃林的信。“契诃夫的信,由卡罗尔Apollonio编辑和Radislav Lapushin,列克星敦书籍,268 - 270年,2018年。
“文学翻译障碍和治疗:治疗契诃夫的黑和尚。”文学和医学31,没有。2(2013年秋季):256 - 76。